Accueil La place de l'interprète dans le soin
EnglishFrançais
banniere9.jpg
La place de l'interprète dans le soin PDF Imprimer Envoyer

L’usage de la violence dans un contexte politique vise à priver la personne de ses possibilités d’expression, la dépouiller de sa parole, de ses liens, de son appartenance à l’humanité. Pour celles qui ont survécu, reprendre la parole, leur place de sujet, demande qu’il soit possible de tisser une relation avec un autre.
Pour les personnes en exil en France, l'intervention d'un interprète permet de lever la barrière de la langue dans leurs démarches et dans leur parcours de soins. Le rôle de l’interprète est de faciliter les échanges entre les professionnels et les personnes en exil pour éviter que les uns et les autres ne soient contraints à des à-peu-près souvent décourageants : gesticuler, mimer, dessiner, balbutier quelques mots, ne pas savoir se faire comprendre... Cependant la présence de ce tiers dans les consultations ne va pas de soi : discret ? Invisible ? Indispensable.
Ce dossier thématique se compose notamment des articles consacrés à l'interprétariat à l'occasion d'un dossier en trois parties développé dans la revue Mémoires, ainsi que d'une bibliographie sur l
'interprète dans les entretiens cliniques, son rôle, l'organisation de l'entretien et les situations d'interprétariat de manière générale.

 

Mis à jour le Mercredi, 04 Novembre 2009 10:13